(종합) 노걸대로 살펴보는 중세 조선어, 중국어의 변천 과정

1. 대인 그대는 어디에서부터 왔소?

1517년 조선어 : 큰 형님 네 어드러로셔 브터 온다?
1670년 조선어 : 큰 형아 네 어드러로셔 브터 온다?
1741년 조선어 : 큰 형아 네 어대로셔 온다?
1765년 조선어 : 큰 형아 네 어대로셔 온다?
1795년 조선어 : 큰 형아 네 어드러로셔조차 온다?

1517년 중국어 : 다거 니 쭝 나리 레? / 大哥(대가) 你從那裏來(니종나리래)?
1670년 중국어 : 다거 니 쭝 나리 레? / 大哥(대가) 你從那裏來(니종나리래)?
1795년 중국어 : 다거 니 충 나리 레? / 大哥(대가) 你從那裏來(니종나리래)?
2014년 현발음 : 다거 니 충 나리 라이 Dagē Nǐ cong nalǐ lai
2014년 현독음 : 대가 니 종 나리 래

1741년 몽고어 : 이커 아바개 치 하나사 이러버?
1765년 만주어 : 암바 아거 시 애비치 지허?

-----------------------------------------------------

2. 나는 고려 왕경에서부터 왔소.
1517년 조선어 : 내 고려 왕경으로셔브터 오라.
1670년 조선어 : 내 고려 왕경으로셔브터 오롸.
1741년 조선어 : 내 조선 왕경셔 왓노라.
1765년 조선어 : 내 조선 왕경으로셔 왓노라.
1795년 조선어 : 내 조선인 왕경으로조차 왓노라.

1517년 중국어 : 오어 충 과리 왕깅레 / 我從高麗王京來(아종고려왕경래)。
1670년 중국어 : 오어 충 과리 왕깅레 / 我從高麗王京來(아종고려왕경래)。
1795년 중국어 : 오어 충 챠션 왕징레 / 我從朝鮮王京來(아종조선왕경래)。
2014년 중국어 : 워 충 고오리 왕징라이 Wǒ cong gāoli wangjīnglai
2014년 현독음 : 아 종 고려 왕경래
2014년 중국어 : 워 충 차오시엔 왕징라이 Wǒ cong chaoxiǎn wangjīnglai
2014년 현독음 : 아 종 조선 왕경래

1741년 몽고어 : 비 쵸오햔 왕 깅 어쳐 이러버!
1765년 만주어 : 비 촤햔 왕 깅 치 지허!

댓글